You are here: Home » Chapter 33 » Verse 49 » Translation
Sura 33
Aya 49
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِذا نَكَحتُمُ المُؤمِناتِ ثُمَّ طَلَّقتُموهُنَّ مِن قَبلِ أَن تَمَسّوهُنَّ فَما لَكُم عَلَيهِنَّ مِن عِدَّةٍ تَعتَدّونَها ۖ فَمَتِّعوهُنَّ وَسَرِّحوهُنَّ سَراحًا جَميلًا

Muhammad Asad

O YOU who have attained to faith! If you marry believing women and then divorce them ere you have touched them, you have no reason to expect, and to calculate, any waiting-period on their part:1 hence,make [at once] provision for them, and release them in a becoming manner.2
  • Lit., "you have no waiting-period whatever upon them which you should count" - i.e., "which either of you should take into accoupt as an obligation": cf. the first part of 2:228, and the corresponding note 215. Since the question of pregnancy does not arise if the marriage has not been consummated, a waiting-penod on the part of the diyorced wife would be meaningless and of no benefit either to her or to her former husband.
  • This injunction, relating to certain marital problems which affect the believers in general, forms an introduction, as it were, to a resumption, in the next verse, of the discourse on the marital laws applying exclusively to the Prophet: thus, it connects with the passage beginning with the words, "O wives of the Prophet! You are not like any of the [other] women" (verse 32), as well as with the subsequent reference to his marriage with Zaynab (verses 37 f.).