The Quran

Online Translation and Commentary


The al-Quran project is a website that people around the world visit for a variety of reasons, some of which is to read, explorer and learn more about the Quran and its variety of translations. We believe that it is neither up to us as an open source project to tell which translation people should or shouldn’t read, nor to judge which translations we find good and bad, right and wrong etc. Obviously, this leaves us with one option; and that is to include all translations available online for exploring by anyone, anywhere, and by this, leaving the choice of judging which translations are sound (and biased), up to you as the user of the project page. Nevertheless, some general categories and keywords have been added to guide e.g. the novice reader.

The reviews and opinions expressed here do not necessarily reflect the views of all (or any) of the team behind the project webpage and is solely rooted in a wide range of reviews, statements and personal opinions the translator have made or views as expressed in e.g. the preface, introduction, annotated text etc.

Note: The translations marked with a asterisk (*) are not included in the project page (mostly due to either lacking funds, not available in print anymore or as a result of copyright laws).

  1. Albanian
  2. Amazigh
  3. Arabic
  4. Amharic
  5. Azerbaijani
  6. Bengali
  7. Bosnian
  8. Bulgarian
  9. Chinese
  10. Croatian
  11. Czech
  12. Divehi
  13. English
  14. Finnish
  15. French
  16. German
  17. Hausa
  18. Hindi
  19. Indonesian
  20. Italian
  21. Japanese
  22. Korean
  23. Kurdish
  24. Macedonian
  25. Malay
  26. Malayalam
  27. Maranao
  28. Norwegian
  29. Persian
  30. Polish
  31. Portuguese
  32. Romanian
  33. Russian
  34. Sindhi
  35. Slovak
  36. Somali
  37. Spanish
  38. Swahili
  39. Swedish
  40. Tajik
  41. Tamil
  42. Tatar
  43. Thai
  44. Turkish
  45. Urdu
  46. Uyghur
  47. Uzbek