You are here: Home » Chapter 79 » Verse 1 » Translation
Sura 79
Aya 1

Chapter 79

The Wrestersal-Nāziʿāt ( النازعات )

46 verses • revealed at Meccan

»The surah that opens with the oath of the Divine One swearing by The Wresters, the angelic pullers, who shall harshly wrest out the souls of the unbelievers at their appointed time of death. It takes its name from “the wresters” (al-nāziʿāt) mentioned in verse 1. The main theme of the surah is the possibility and inevitability of the Resurrection, its results, and its timing. The story of Moses and Pharaoh acts as encouragement to the Prophet and a warning to the disbelievers.«

The surah is also known as (Soul-)Snatchers, Extractors, The Angelic Pullers, The Forceful Chargers, The Pluckers, The Soul-Snatchers, Those That Rise, Those Who Pull and Withdraw, Those Who Tear Out

بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ

André Chouraqui: Au nom d’Allah, le Matriciant, le Matriciel.

1
وَالنّازِعاتِ غَرقًا

André Chouraqui

La soixante-dix-neuvième sourate, quatre-vingt-dixième dans l’ordre chronologique, compte quarante-six versets d’inspiration mekkoise. L’introduction en forme d’incantation mystique annonce l’arrivée du Jugement dernier (1-14).
L’histoire de Mûssa et de Pharaon comporte un enseignement majeur pour quiconque frémit d’Allah. Nous portons tous, en nous-mêmes, un Mûssa et un Pharaon, proclameront les mystiques de l’islam, méditant sur l’exigeant frémissement de l’adhérent devant Allah (15-26). L’Avertissement devient plus pressant: il est nécessaire de faire retour devant Allah. La fin arrive, l’Heure du Verdict est proche (27-46).
L’incantation est à comparer à celle de 77. 17. Elle soulève les mêmes problèmes de traduction d’un texte volontairement abscons, aux infinies résonances mystiques, tout parti pris d’interprétation étant inévitablement réducteur.
Par les Cavales débridées,