You are here: Home » Chapter 4 » Verse 101 » Translation
Sura 4
Aya 101
101
وَإِذا ضَرَبتُم فِي الأَرضِ فَلَيسَ عَلَيكُم جُناحٌ أَن تَقصُروا مِنَ الصَّلاةِ إِن خِفتُم أَن يَفتِنَكُمُ الَّذينَ كَفَروا ۚ إِنَّ الكافِرينَ كانوا لَكُم عَدُوًّا مُبينًا

Ak by ste cestovali po zemi, nebude pre vás hriechom, ak by ste skrátili modlitbu (obednajšia, poobednajšia a večerná modlitba sa skracuje na polovicu a modlitba po západe slnka o jednu časť) , pokiaľ by ste sa báli, že by vás mohli vystaviť skúške (a snažiť sa vás od vášho náboženstva odvrátiť) tí, ktorí odmietli veriť. (Ak by ste cestovali a nemali by ste pocit bezpečia a báli by ste sa, že ak by niekto zistil, že sa modlíte, mohol by začať na vás vyvíjať nátlak alebo vás trápiť, aby ste sa svojho náboženstva vzdali, tak potom môžete povinnú modlitbu skrátiť. V tomto smere islam dokonca povoľuje modliť sa akokoľvek, čo i len v srdci, ak by bol niekto nejakým nebezpečenstvom ohrozený, pozri napríklad verš 2:239) . Verutí, ktorí odmietli veriť, sú pre vás nepriateľmi zjavnými.1
  • Jedného dňa sa Jála Bin Umeja (je to meno jedného muslima) spýtal Omara Bin Al Chattába (neskôr druhého kalifa po smrti proroka Muhammada a jeden z najbližších spoločníkov proroka Muhammada): „Boh hovorí (v tomto verši) "pokiaľ by ste sa báli“ a ľudia sú už dnes v bezpečí, platí povolenie skracovať modlitbu aj naďalej?" Omar odpovedal: „Čudoval som sa tomu tak ako ty, preto som sa na to spýtal proroka Muhammada a on mi povedal: "Je to dobrodenie, ktoré vám Boh dal, tak prijmite jeho dobrodenie.“ Toznamená, že skracovanie modlitby počas cestovania je uľahčením pre ľudí, ktoré im Boh povolil, preto bude platiť vždy, keď človek cestuje. Nasledujúci verš vysvetľuje spôsob výkonu skrátenej modlitby v prípade vojny alebo ak by muslim pociťoval nebezpečenstvo.