You are here: Home » Chapter 2 » Verse 283 » Translation
Sura 2
Aya 283
283
۞ وَإِن كُنتُم عَلىٰ سَفَرٍ وَلَم تَجِدوا كاتِبًا فَرِهانٌ مَقبوضَةٌ ۖ فَإِن أَمِنَ بَعضُكُم بَعضًا فَليُؤَدِّ الَّذِي اؤتُمِنَ أَمانَتَهُ وَليَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ ۗ وَلا تَكتُمُوا الشَّهادَةَ ۚ وَمَن يَكتُمها فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلبُهُ ۗ وَاللَّهُ بِما تَعمَلونَ عَليمٌ

Ak by ste boli na cestách (a chceli by ste si jeden od druhého požičať) a nenašli by ste pisára, tak prevezmite záloh (ako záruku) . A pokiaľ by jedni voči druhým prejavili dôveru, nech ten, voči komu bola dôvera prejavená, vráti to, čo mu bolo zverené a nech sa bojí Boha, Pána svojho. A nezatajujte svedectvo (ak ste boli svedkami poskytnutia takejto pôžičky a prijatia zálohu) , a kto by ho (svedectvo) zatajil, tak toho srdce je hriešne. A Boh o tom, čo konáte, všetko vie.1
  • Pokračujeme v tom, čo bolo načrtnuté v predchádzajúcom verši. Verš rieši situáciu, keď by bol niekto na cestách a chcel by si požičať určitú sumu peňazí, pričom by veriteľ ani dlžník nemali po ruke pisára. Verš v tomto výnimočnom prípade povoľuje uzavretie pôžičky ústne s podmienkou, že dlžník fakticky odovzdá veriteľovi záloh, ktorým sa má zabezpečiť vrátenie dlhu. Ide tu o vzťah dôvery medzi veriteľom a dlžníkom, na ktorom je celá pôžička založená. Preto Boh prikazuje, aby sa obaja zachovali správne voči sebe, aby dlžník veriteľovi dlh riadne a včas splatil a veriteľ dlžníkovi prijatý záloh vrátil. Ak by nastal spor ohľadom prijatého zálohu a uzavretej pôžičky, tak každý, kto bol svedkom jej uzavretia, má povinnosť svedčiť a svoje svedectvo nesmie zatajovať, pretože kto by takéto svedectvo zatajil, dopustí sa takého hriechu, ktorý sa dotkne hlbín jeho srdca a jeho viery, keďže viera pramení zo srdca.