You are here: Home » Chapter 8 » Verse 42 » Translation
Sura 8
Aya 42
42
إِذ أَنتُم بِالعُدوَةِ الدُّنيا وَهُم بِالعُدوَةِ القُصوىٰ وَالرَّكبُ أَسفَلَ مِنكُم ۚ وَلَو تَواعَدتُم لَاختَلَفتُم فِي الميعادِ ۙ وَلٰكِن لِيَقضِيَ اللَّهُ أَمرًا كانَ مَفعولًا لِيَهلِكَ مَن هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحيىٰ مَن حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَميعٌ عَليمٌ

Keď ste vy boli (pred začatím bitky Bedr – verš nadväzuje na predchádzajúci) na bližšej strane údolia (na strane údolia bližšej k Medine) a oni boli na vzdialenejšej strane údolia (tí, ktorí odmietli uveriť, boli na strane údolia vzdialenejšej od Mediny) a karavána pod vami (karavána bola pod vami zo strany bližšej kmorskému brehu) . Keby ste si boli dohodli stretnutie, neboli by ste sa na tomto stretnutí (ohľadom neho) zhodli (keby ste sa muslimovia, boli snažili dohodnúť stými, ktorí veriť odmietli, na mieste, kde by ste sa stretli, neboli by ste sa zhodli) . Ale stretli ste sa (k tomuto stretnutiu oboch vojsk muselo dôjsť aj bez toho, aby to bolo vopred dohodnuté) , aby Boh rozhodol o veci, ktorá sa mala už naplniť (aby Boh nechal uskutočniť vec, ktorá už bola stanovená a ktorá rozhodla o víťazstve muslimov v tejto bitke) , aby zahynul ten, kto zahynul s jasným úmyslom a aby žil ten, komu bol život daný s jasným úmyslom (každému zoboch táborov už bolo jasné na čej strane stojí a s akým úmyslom žije a s akým úmyslom zomrie) . A Boh veru všetko počuje a všetko vie,1
  • Boh všetko pripravil tak, aby sa oba tábory, tábor muslimov i tábor ich nepriateľov, stretli v ozbrojenom boji. Bitka, ktorá sa odohrala a ktorá neskôr dostala pomenovanie bitka Bedr, už musela nastať, aby bolo obom táborom jasné, kto na čej strane stojí. Každému už musel byť jasný úmysel, pre ktorý bojuje, pre ktorý žije a pre ktorý zomrie. Keď niekto bojoval na strane muslimov, jeho úmyslom bolo žiť vo viere a vnej aj umrieť. Keď niekto bojoval na strane ich nepriateľov, mal úmysel bojovať proti islamu aza odmietanie viery aj život položiť, atak umrieť, odmietajúc vieru.