You are here: Home » Chapter 25 » Verse 8 » Translation
Sura 25
Aya 8
8
أَو يُلقىٰ إِلَيهِ كَنزٌ أَو تَكونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأكُلُ مِنها ۚ وَقالَ الظّالِمونَ إِن تَتَّبِعونَ إِلّا رَجُلًا مَسحورًا

Yusuf Ali

“Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?”1 The wicked say: “Ye follow none other than a man bewitched.”2
  • Literally, ’that he may eat out of it'. As shown in n. 776 to 5:66, akala (to eat) has a comprehensive meaning, implying enjoyment of all kinds, physical, social, mental and moral, and spiritual. Here the garden itself stands for a type of the amenities of life: its fruits would be available for eating, its coolness for rest and refreshment, its waters and its landscape for aesthetic delight.
  • Cf. 17:47. This speech, of the wicked or the ungodly, is meant to be even more bitter than that of the Misbelievers. It makes out the Teacher to be a demented fool.