You are here: Home » Chapter 10 » Verse 20 » Translation
Sura 10
Aya 20
وَيَقولونَ لَولا أُنزِلَ عَلَيهِ آيَةٌ مِن رَبِّهِ ۖ فَقُل إِنَّمَا الغَيبُ لِلَّهِ فَانتَظِروا إِنّي مَعَكُم مِنَ المُنتَظِرينَ

Muhammad Asad

NOW THEY [who deny the truth] are wont to ask, "Why has no miraculous sign ever been bestowed upon him from on high by his Sustainer?"1 Say, then: "God's alone is the knowledge of that which is beyond the reach of human perception.2 Wait, then, [until His will becomes manifest:] verily, I shall wait with you!"
  • I.e., on Muhammad, in order to "prove" that he is truly a bearer of God's message (a sceptical objection which resumes the theme enunciated in verses 1-2 and 15-17 above); see also 6:37 and 109 and the corresponding notes, especially note 94. The pronoun "they" refers to both categories of deniers of the truth spoken of in the preceding passages: the atheists or agnostics "who do not believe that they are destined to meet God", as well as those who, while believing in God, "ascribe a share in His divinity" to all manner of imaginary intercessors or mediators (see verse 18 above).
  • This answer relates not merely to the question as to why God has not bestowed on Muhammad a "miraculous sign" of his prophethood, but also to the "why" of his having been chosen for his prophetic mission. See in this connection 2:105 ("God singles out for His grace whom He wills") and 3:73-74 ("God is infinite, all-knowing, singling out for His grace whom He wills")