You are here: Home » Chapter 1 » Verse 1 » Translation
Sura 1
Aya 1

Chapter 1

The Openingal-Fātiḥah ( الفاتحة )

7 verses • revealed at Meccan

»The surah that is The Opening to the Quran and the straight way of God. Another common name of the surah is The [Lord’s] Praise (al-Ḥamd). It is seen to be a precise table of contents of the Quranic message and is important in Islamic worship, being an obligatory part of the daily prayer, repeated several times during the day.«

The surah is also known as The Exordium, The Opening Chapter, The Opening of the Book, The Prologue

1
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ

Esta sura o capítulo de la Apertura posee una importancia excepcional. Es repetida en todas las oraciones. Se ha transmitido que el profeta Muhammad dijo: La salatu il-la bi fatihat al-Kitab, «La oración no tiene validez sin la recitación de la surat ul-Fatiha». Cfr. Tafsir Abul Futuh Razi.
También es denominada Surat al-Hamd (o de la Alabanza), Umm ul-Qur’an («La Madre del Corán»), Saba’a al-Mizani («Las siete que se repiten, o que se entrecruzan»). Dijo el Mensajero de Dios: «wa-l ladi nafsi bi yadihi ma anzala al-lahu fi l-Taurat wa la fi l-Zabur wa la fi l-Qur’an mizluha hiya umm ul-Kitab» («Juro por Aquel que tiene mi alma en Sus manos que no hizo descender Dios: «wa-l ladi nafsi bi yadihi ma anzala al-lahu fi l-Taurat wa la fi l-Zabur wa la fi l-Qur’an mizluha hiya umm ul-Kitab» («Juro por Aquel que tiene mi alma en Sus manos que no hizo descender Dios en la Torá, ni en el Evangelio, ni el Corán, algo semejante. Ella es la madre del Libro»). Cfr. Tafsir Nur al-Zaqalayn y Machma al-Bayan, t, I. p. 17.
En el nombre de Al.lah, el Clementísimo, el Misericordiosísimo.1
  • Frase con la que comienzan todas las suras o capítulos del Sagrado Corán, excepto el 9º y, en general, con la que los creyentes inician cualquier acto, ya que fue transmitido del Imam Muhammad al-Baqir que dijo el Mensajero de Dios: “Antes de comenzar una acción, ya sea grande o pequeña, es apropiado decir: «Bismil-Lahir Rahmanir Rahim para que dicha acción sea bendecida.» Tafsir Al-Mizan, t. I, p. 26.
    Esta frase, conocida como Basmala, se suele traducir: «En el nombre de Al.lah, el Clemente, el Misericordioso» Tanto Rahman como Rahim son dos sustantivos que proceden de la raíz rhm que transmite la idea de misericordia. En el primer caso su significado es más general y en el segundo es más específico, tal como podemos leer en la tradición (hadiz) que transmite el Imam Yafar al-Sadiq, que dijo el Mensajero de Dios: «Dios es aquel al que todas las criaturas adoran. Es Rahman con todas ellas y Rahim especialmente con los creyentes.» Kulayni, Al-Kafi.
    En general, hemos traducido el nombre Al.lah por “Dios”, ya que, aunque muchos musulmanes se resisten a traducir el nombre de Al.lah, considerando que es el nombre que Dios mismo Se dio para ser nombrado por Sus criaturas, hemos querido con ello dejar constancia de que Al.lah no es el dios de los musulmanes, (como se ha venido repitiendo de manera no carente de intención durante al menos los últimos quinientos años) frente al dios de los cristianos o de los judíos, ya que solamente hay un Dios. No obstante, en la Basmala del principio de cada sura o capítulo hemos mantenido el nombre Al.lah sin su traducción al castellano, para indicar que: «El nombre Al.lah es una manifestación global, es decir, una manifestación de Dios Todopoderoso que abarca todas las otras manifestaciones, incluidas las de Compasivo y Misericordioso [...] pues [...] la esencia de Al.lah no tiene Ella misma nombre. El nombre Al.lah es, por tanto, Su manifestación más íntegra y completa.» Cfr. Seyyed Ruhul.lah Al-Musawi, Tafsir de la Surat ul-Hamd. Luz dentro de mí. Madrid, Asamblea Islámica de Madrid, 1979, p. 114 y Al-Qaysarī, Sharh Fusus al-Hikam, t. I, p. 97.