You are here: Home » Chapter 93 » Verse 5 » Translation
Sura 93
Aya 5
5
وَلَسَوفَ يُعطيكَ رَبُّكَ فَتَرضىٰ

Mir Ahmed Ali

And1 soon will give thee thy Lord that thou shalt be weel pleased!
  • The grant to the utmost satisfaction or the pleasure of the Holy Prophet, could never be restricted to anything of this material world which is low, mean and strictly temporary. It is the right of intercession for the sinners. It is said that the Holy Prophet said that he will not be pleased even if a single believer in God, is left unredeemed of his sins and admitted to the bliss in the heaven. The granting mentioned, is indefinite, anything indefinitely mentioned means everything possible under the term. The grant or the gift is always according to the position or the greatness or the excellence of the giver. The one who grants here is the All-Merciful, All-Mighty and All-Divine and the Omnipresent Being with all His divine attributes. The grant from Him when mentioned indefinitely, would mean the grant of the reflection of all His excellence and glory. Hence it is granted under promise to the Holy Prophet, to receive all the divine attributes in his divinely purified personality and manifest them to mankind as His Vicegerent on earth. People ignorant of the actual position of the Holy Prophet and his Ahlul-Bait, imagines them as ordinary mortals like themselves, whereas a proper study of the Holy Qur’an, discloses the degree of the divinity endowed in these holy ones. It is said that the Holy Prophet was so much pleased at the revelation of this verse that he went to his daughter Lady Fatema’s house and happily recited it giving here the glad tidings of the life in the hereafter. (DM.). The Holy Prophet was extremely happy to receive this promise from God for the authority was to save the sinners to his heart’s content.
    This is an unequivocal assurance that he will be given whatever may satisfy him. The following verses illustrate his being in the constant care of the Lord. This point should be noted that three subsequent verses wherein is used the terns ‘His being found.’ The conjunctive particle—‘fa’ is used to show the action taken by God as the consequence of His finding was immediate without any lapse of time between His finding and the action taken. The commentators have given different interpretations and accounts for the use of the word ‘Zol’ here, to answer. Some criticise but there is no need of any deviation from the literal meaning of the verse, i.e., whenever God found thee lost or in loss in whatever direction it may be physical or spiritual, He guided thee immediately, that means there is no lapse of time between God’s finding and His guidance and it is obvious that there cannot be any lapse of time between God’s creation of Muhammad and God’s finding Muhammad’s need. Therefore God’s guidance is with Muhammad from the commencement of his existence whether in this physical or pre-physical spiritual realms. Thus this verse is one of the Qur’anic proofs of the Holy Prophet being infallible in absolute conformity with—53:2 and 55:1-4. (A.P.)