You are here: Home » Chapter 4 » Verse 59 » Translation
Sura 4
Aya 59
59
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا أَطيعُوا اللَّهَ وَأَطيعُوا الرَّسولَ وَأُولِي الأَمرِ مِنكُم ۖ فَإِن تَنازَعتُم في شَيءٍ فَرُدّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسولِ إِن كُنتُم تُؤمِنونَ بِاللَّهِ وَاليَومِ الآخِرِ ۚ ذٰلِكَ خَيرٌ وَأَحسَنُ تَأويلًا

Vy, ktorí ste uverili, poslúchajte Boha a poslúchajte posla a tých z vás, ktorým náleží rozhodovanie o veciach (ktorí sú poverení rozhodovaným o veciach verejných) . A ak by ste sa o niečom začali hádať (s týmito poverenými ľuďmi) , tak sa s tým (so sporom) obráťte na Boha (na to, čo vám Boh zoslal v Koráne) a na posla (Muhammada počas jeho života) , ak veríte v Boha a v Deň posledný (deň, ktorý bude posledným dňom v živote pozemskom, po ktorom príde deň zmŕtvychvstania a súdny deň) . V tom spočíva dobro (pre vás) a vedie to k lepšiemu (a vhodnejšiemu) výkladu (toho, o čom sa hádate) .1
  • V predchádzajúcom verši sme sa dočítali, že Boh ľuďom vo všeobecnosti prikazuje čestnosť a spravodlivosť.Vtomto verši ľuďom odkazuje, aby sa predovšetkým riadili zásadami, ktoré im v Koráne uložil. Aby poslúchali posla a proroka Muhammada v tom, ako medzi nimi rozsúdi. A aby poslúchali tých, ktorým bolo zverené rozhodovať o verejných záležitostiach a ktorým náleží rozhodovať o veciach týkajúcich sa ľudí. Jedného dňa prorok Muhammad poslal Cháleda Bin Al Valída na čele vojenskej výpravy do oblasti, ktorú obýval jeden z arabských kmeňov. S Chálidom šiel vo výprave ďalší zo spoločníkov proroka Muhammada, Ammár Bin Jáser. Keď sa výprava priblížila k cieľu, vojaci sa utáborili s úmyslom oddýchnuť si a na druhý deň ráno doraziť k spomínanému kmeňu. Príslušníci kmeňa sa však o výprave dozvedeli, a tak všetci utiekli okrem jedného muža, ktorý islam prijal už predtým.Tento muž povedal svojej rodine, aby bola pripravená na odchod a odišiel sám k táboru muslimov. Keď tam prišiel, vošiel k Ammárovi a povedal mu: „Otec Jaqzána (tak Ammára prezývali), ja patrím k vám (som muslim), ale moji ľudia, keď počuli, že ste prišli, všetci utiekli. Iba ja som tu ostal, pretože som muslim, pomôže mi to, alebo mám utiecť tak, ako utiekli moji ľudia?“ Ammár mu odpovedal: „Ostaň, keďže si muslim, nič sa ti nestane“. A tak muž odišiel k svojej rodine, späť do oblasti, ktorú jeho kmeň obýval a prikázal jej, aby tam ostala. Keď Chaled s vojskom na druhý deň dorazil do oblasti, v ktorej mal byť ich nepriateľ, našiel tam už len tohto muža, a tak ho zajal a skonfiškoval jeho majetok. Tuk Chaledovi pristúpil Ammár a povedal mu: „Pusť tohto muža, pretože on prijal islam a ja som sa mu zaručil, že ak ostane, tak sa mu nič nestane a prikázal som mu, aby tu ostal“. Cháled sa rozhneval a povedal Ammárovi: „Dávaš takýto sľub bez môjho vedomia a ja som tu veliteľom?“ Ammár mu nato odpovedal: „Áno, dávam sľub, i keď si tu veliteľom“. A tak sa medzi nimi strhla hádka. Keď sa vrátili z výpravy, šli za prorokom Muhammadom a porozprávali mu, čo sa stalo v súvislosti so spomenutým mužom. Prorok muža oslobodil a uznal záruku, ktorú mu dal Ammár s tým, že Ammárovi zakázal dávať akékoľvek záruky alebo sľuby bez toho, aby si vyžiadal povolenie svojho veliteľa. Osobný spor medzi Cháledom a Ammárom však ešte pokračoval a obaja si adresovali i niekoľko nevhodných poznámok v prítomnosti proroka. Ammár vystúpil ostrejšie proti Cháledovi, čo Cháleda veľmi rozhnevalo a povedal: „Posol Boží, necháš tohto otroka nadávať mi (Ammár bol otrokom jedného z muslimov, ktorý sa nazýval Hášem Bin Al Muqíra.) Prorok Muhammad mu nato povedal: "Cháled, už nechaj Ammára tak, pretože kto Ammárovi adresuje nevhodné slová, tomu Boh takéto slová vráti a kto znenávidí Ammára, toho i Boh bude nenávidieť“. Vtedy Ammár vstal a Cháled šiel za ním, chytil Ammára za odev a požiadal ho, aby mu to odpustil a Ammár mu to odpustil. V súvislosti s touto udalosťou bol potom zoslaný tento verš, ktorý muslimom prikazuje, aby sa snažili poslúchať tých, ktorým bola zverená správa verejných vecí, teda i velenie vojska. Tovšak platí až potiaľ, pokiaľ sa nezačnú porušovať zásady, ktoré Boh v Koráne určil, ako napríklad zásada spravodlivosti a zásada čestnosti, uvedené v predchádzajúcom verši.