You are here: Home » Chapter 4 » Verse 23 » Translation
Sura 4
Aya 23
23
حُرِّمَت عَلَيكُم أُمَّهاتُكُم وَبَناتُكُم وَأَخَواتُكُم وَعَمّاتُكُم وَخالاتُكُم وَبَناتُ الأَخِ وَبَناتُ الأُختِ وَأُمَّهاتُكُمُ اللّاتي أَرضَعنَكُم وَأَخَواتُكُم مِنَ الرَّضاعَةِ وَأُمَّهاتُ نِسائِكُم وَرَبائِبُكُمُ اللّاتي في حُجورِكُم مِن نِسائِكُمُ اللّاتي دَخَلتُم بِهِنَّ فَإِن لَم تَكونوا دَخَلتُم بِهِنَّ فَلا جُناحَ عَلَيكُم وَحَلائِلُ أَبنائِكُمُ الَّذينَ مِن أَصلابِكُم وَأَن تَجمَعوا بَينَ الأُختَينِ إِلّا ما قَد سَلَفَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كانَ غَفورًا رَحيمًا

Sú vám zakázané (brať si za manželky) vaše matky, dcéry, sestry, tety z otcovej strany, tety z matkinej strany, dcéry (vašich) bratov, dcéry (vašich) sestier, vaše matky z titulu kojenia, ktoré vás kojili (ženy, ktoré vás kojili v detstve) , vaše sestry z titulu kojenia (dcéry ženy, ktorá vás kojila v detstve) , matky vašich manželiek a vaše odchovankyne (nevlastné dcéry) , ktoré sú vo vašej starostlivosti a ktoré pochádzajú z vašich manželiek, do ktorých ste vstúpili (mali ste s nimi pohlavný styk) . Ak by ste však do nich neboli vstúpili (nemali s nimi pohlavný styk) , nebude to pre vás hriechom (oženiť sa s ich dcérami) . A (sú vám zakázané) manželky vašich synov, ktorí pochádzajú z vašich bedier (sú vám zakázané manželky vašich vlastných synov) a (je vám zakázané) mať súčasne za manželky dve sestry, ibaže sa tak už stalo (pred zoslaním tohto verša) . A Boh je odpúšťajúci a milostivý.1
  • Verš presne vymenúva kategórie žien, s ktorými sa muž nesmie oženiť a pre ktoré platia trvalé prekážky manželstva. Ide o vlastné i nevlastné matky, ako to bolo spomenuté už v predchádzajúcom verši, o vlastné dcéry a sestry. Ďalej sem patria tety z otcovej i matkinej strany, dcéry bratov a sestier – sesternice. Ďalšou špecifickou kategóriou žien, u ktorých vzniká trvalá prekážka manželstva, sú ženy, ktoré muža v detstve kojili. Podmienkou na vznik trvalej prekážky z titulu kojenia je, aby kojenie prebehlo prirodzeným spôsobom (nie umelým), kojenie sa stalo predtým než kojenec dovŕšil dva roky života, teda dobu v ktorej je mlieko ešte stále hlavným zdrojom potravy dieťaťa a aby sa počet kojení rovnal minimálne piatim nasycujúcim dávkam. Pod piatimi nasycujúcimi dávkami sa rozumie kojiť dieťa dovtedy, kým samo od seba neprestane mlieko piť. Okrem ženy, ktorá kojila dieťa, trvalá prekážka manželstva vzniká i u dcér takejto ženy voči takémuto dieťaťu. Toznamená, že kojenec sa už v budúcnosti nemôže ženiť s dcérami ženy, ktorá ho kojila a splnila všetky uvedené podmienky. Trvalá prekážka manželstva vzniká i voči matke manželky, teda svokre. Ďalej je tu osobitná kategória, a to dcéra manželky, resp. nevlastná dcéra manžela. Ak došlo k uzavretiu manželstva medzi mužom a ženou, ktorá mala dcéru z iného manželstva, potom verš rozlišuje dve situácie. Prvá, ak by medzi manželmi došlo k pohlavnému styku. Veta, resp. fráza „do ktorých ste vstúpili“ vyjadruje pohlavný styk. Ak by medzi manželmi došlo k pohlavnému styku, vzniká trvalá prekážka voči dcére manželky, pretože voči manželovi nadobúda postavenie dcéry. Druhá situácia nastáva v prípade, ak by k pohlavnému styku medzi manželmi nedošlo a došlo by k rozvodu manželstva ešte pred takýmto stykom. V takom prípade nevzniká voči dcére manželky žiadna prekážka, čo znamená, že muž sa môže oženiť s dcérou svojej bývalej manželky, s ktorou styk nemal. Ďalšiu kategóriu žien, u ktorých vzniká trvalá prekážka manželstva, sú manželky vlastných synov. Ďalej sa muž nesmie ženiť s dvoma sestrami súčasne. Toznamená, že i keď muž môže mať viac než jednu manželku súčasne, nesmú to byť sestry.