You are here: Home » Chapter 4 » Verse 20 » Translation
Sura 4
Aya 20
20
وَإِن أَرَدتُمُ استِبدالَ زَوجٍ مَكانَ زَوجٍ وَآتَيتُم إِحداهُنَّ قِنطارًا فَلا تَأخُذوا مِنهُ شَيئًا ۚ أَتَأخُذونَهُ بُهتانًا وَإِثمًا مُبينًا

Ak by ste chceli vymeniť manželku za inú manželku (ak by sa nejaký muž chcel rozviesť s manželkou, aby sa oženil s inou) a dali ste (predtým) jednej z nich (tej s ktorou sa chcete rozviesť) hromadu peňazí (ako dar alebo veno bez ohľadu na množstvo) , tak z nej (z tejto hromady) nič neberte (to, čo ste manželke predtým dali alebo jej sľúbili, musí jej ostať v súlade s pravidlami rozvodu) . Chcete ich (tieto peniaze) vziať dopúšťajúc sa klamstva a hriechu zjavného? (Keď ich raz manžel manželke daroval, stali sa manželkiným majetkom a manžel i v prípade rozvodu nemá právo žiadať ich späť okrem prípadov, kedy to Korán určuje)1
  • Verš hovorí o situácii, keď by došlo k rozvodu medzi manželmi, pričom by rozvod prišiel z podnetu manžela. Pri uzatváraní manželstva islam určil, že manžel má obdariť manželku venom. Výška tohto vena nebola obmedzená a riadi sa skôr zvyklosťami každej krajiny a oblasti. Preto sa môže stať, že takéto veno má niekde vysokú hodnotu. Toto veno alebo dar sa stáva majetkom manželky počas manželstva i po jeho prípadnom zániku. Pri rozvode sa môže stať, že by manžel takéto veno alebo jeho časť pýtal od manželky späť alebo by sa k nej zámerne hrubo správal, aby ona požiadala o rozvod, a tým by sa mu časť tohto vena vrátila (ako to bolo v predchádzajúcom verši č. 19). Verš preto určuje, že ak by došlo k rozvodu z vôle manžela, on nemá právo od manželky žiadať späť veno alebo dary, ktoré jej dal. Manžel sa má tiež vyhýbať klamstvám, podvodom alebo akýmkoľvek nemorálnym spôsobom, ktoré by mohli viesť k získaniu takéhoto majetku. Pokiaľ by pri rozvode nebola zodpovedaná otázka, z podnetu koho rozvod nastal, alebo kto ho zapríčinil, rozhodne sa o nej v konaní pred arbitrom alebo súdom.