You are here: Home » Chapter 35 » Verse 35 » Translation
Sura 35
Aya 35
35
الَّذي أَحَلَّنا دارَ المُقامَةِ مِن فَضلِهِ لا يَمَسُّنا فيها نَصَبٌ وَلا يَمَسُّنا فيها لُغوبٌ

Ali Unal

Who, out of His grace, has made us settle in the abode of eternal residence, wherein no toil touches us, and wherein no weariness afflicts us.”1
  • The Qur’ān often distinguishes three groups of people, namely the unbelievers (including hypocrites) who are condemned to punishment in Hell; the believers whose good excels their evil; and the believers who are foremost in doing good deeds (e.g., 56: 7–11). So some commentators have concluded that verse 32 makes the same classification, and means by those who wrong their own selves, as the Qur’ān does in many of its verses, the unbelievers and hypocrites, and by those who follow a moderate way, the believers who have mixed their righteous deeds with evil ones (see 9: 102). Hence, those who have been promised Gardens of perpetual bliss in the following verse (33) are those who are foremost in doing good deeds, and for the second group, it may be that God will return their repentance with forgiveness (9: 102).
    However, as pointed out by some commentators, this verse is about the inheritance of the Qur’ān and those whom God has specially chosen among His servants for this duty. Inheritance of the Qur’ān (the Book) means to preserve, teach, and practice it in daily life (5: 44). So, since this inheritance has special importance, this verse emphasizes it and distinguishes among those among the Muslims, or the Community of Muhammad, upon him peace and blessings, chosen for this duty. They are not, however, all of the same quality and degree. Among them are those who wrong their own selves on account of certain failings and sins (not by unbelief, hypocrisy, or the association of partners with Him, of course); those who follow a moderate way— i.e., those who cannot dedicate themselves fully to this duty; and those who, fully dedicated, outstrip all others. So, as long as they serve the Qur’ān and continue to learn and teach it and practice it in daily life, all these three groups will be forgiven by God and admitted to Paradise.
    God’s Messenger, upon him be peace and blessings, bequeathed the Qur’ān and his household, including his progeny, to his Community (Muslim, “Fadāil as-Sahābah,” 37). This means that, first of all, his household and progeny must and will serve the Qur’ān. However, this Tradition also gives the glad tiding that those who serve the Qur’ān, even though they do not belong to his progeny by blood, are (spiritually) included in them, as is Salmān al-Fārisī. For the Messenger, upon him be peace and blessings, declared: “Salmān is from us, from the Prophet’s Household” (Canan, 12: 370).