You are here: Home » Chapter 2 » Verse 265 » Translation
Sura 2
Aya 265
265
وَمَثَلُ الَّذينَ يُنفِقونَ أَموالَهُمُ ابتِغاءَ مَرضاتِ اللَّهِ وَتَثبيتًا مِن أَنفُسِهِم كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبوَةٍ أَصابَها وابِلٌ فَآتَت أُكُلَها ضِعفَينِ فَإِن لَم يُصِبها وابِلٌ فَطَلٌّ ۗ وَاللَّهُ بِما تَعمَلونَ بَصيرٌ

Príklad tých, ktorí míňajú (rozdávajú) svoje majetky, sledujúc Božiu spokojnosť a posilnenie svojich duší (posilnenie svojej viery a dodržiavanie toho, čo im Boh uložil) , je podobný príkladu záhrady na vyvýšenine, na ktorú dopadol silný dážď, a tak priniesla dvojnásobnú úrodu. Ak by na ňu nedopadol silný dážď, tak (dopadne) aspoň jemný dáždik. (Takíto veriaci sa podobajú na úrodnú záhradu, na ktorú keď dopadne silný dážď, dá dvakrát viac úrody ako inokedy a ak by na ňu dopadol čo i len jemný a slabý dáždik, i tak dá dobrú úrodu. Nech by teda veriaci človek rozdal viac či menej, vždy má dobrý úmysel, preto i to, čo rozdá, je dobré a dobrý skutok, ktorý za to dostane, sa mu najviac oplatí v súdny deň, kedy nájde odmenu za všetko, čo predtým pre Božiu spokojnosť vykonal.) A Boh vidí všetko, čo konáte.1
  • Ak má človek rozdávať zo svojho majetku ostatným bez získania akéhokoľvek prospechu, pre väčšinu ľudí je to to najťažšie, o čo môžu byť požiadaní. Ubúdanie majetku je vo väčšine prípadov pre človeka ťažšie ako najťažší náboženský úkon. Keď preto dávame z našich peňazí na účely, ktoré určil Boh, posilňujeme súčasne svoju vieru. To vyrovná človeka, odučí ho byť lakomým a naučí ho pomáhať ostatným a pre svoju vieru prekonávať i tie najťažšie úkoly.