You are here: Home » Chapter 2 » Verse 189 » Translation
Sura 2
Aya 189
189
۞ يَسأَلونَكَ عَنِ الأَهِلَّةِ ۖ قُل هِيَ مَواقيتُ لِلنّاسِ وَالحَجِّ ۗ وَلَيسَ البِرُّ بِأَن تَأتُوا البُيوتَ مِن ظُهورِها وَلٰكِنَّ البِرَّ مَنِ اتَّقىٰ ۗ وَأتُوا البُيوتَ مِن أَبوابِها ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُم تُفلِحونَ

Pýtajú sa ťa (Muhammad) na nov (prečo sa mení, mizne a potom sa zasa postupne znova objavuje, prečo boli novy stvorené) , povedz (im odpovedajúc) : „Sú to časomery pre ľudí a pre púť (meniace sa fázy mesiaca sú ako časomery pre ľudí, podľa ktorých si ľudia môžu organizovať svoj život a je to tiež časomer na určenie času, v ktorom nastane ramadan i púť) “. A úctivosť nie je (nespočíva) v tom, aby ste prichádzali (a vchádzali) do domov zozadu (zadnou stranou) , ale úctivosť je u toho, kto sa vyvaroval (toho, čo Boh zakázal) . A prichádzajte (vchádzajte) do domov cez ich dvere a bojte sa Boha, azda (tým u Neho) prospejete.1
  • Počas výkonu púte alebo po jej skončení si skupina muslimov z Mediny zachovala zvyk, ktorý vládol u nich v predislamskom období a spočíval v tom, že vchádzali do svojich domovov alebo stanov nie cez dvere, ale zo zadnej časti domu alebo stanu. Mysleli si, že takýto zvyk ich priblíži k Bohu. Verš im vysvetľuje, že úctivosť voči Bohu a dosiahnutie Jeho spokojnosti spočíva v tom, aby sa vyvarovali toho, čo im Boh zakázal. Okrem toho im odkazuje, že do domu majú vchádzať prednými dverami na to určenými.