You are here: Home » Chapter 17 » Verse 18 » Translation
Sura 17
Aya 18
18
مَن كانَ يُريدُ العاجِلَةَ عَجَّلنا لَهُ فيها ما نَشاءُ لِمَن نُريدُ ثُمَّ جَعَلنا لَهُ جَهَنَّمَ يَصلاها مَذمومًا مَدحورًا

Yusuf Ali

If any do wish for the transitory things (of this life), We readily1 grant them - such things as We will, to such person as We will: in the end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced and rejected.2
  • An explanation is now given of how it is that prosperity sometimes seems to attend the wicked. The explanation is threefold: (1) the transitory things of this life are worth little in the eternal scheme of things; (2) even they are provided, not just because their recipients wish for them, but according to a definite Plan of God; and (3) in the end there is for the wicked the eternal misery and deprivation of grace-trie Hell which is worse than destruction in the terms of this world.
  • All the pride and insolence will then be brought low. The disgrace and the exclusion from the “sight of the Face of God” will by themselves be punishments of which the magnitude cannot be measured in the terms of our present material life.