4إِذ قالَ يوسُفُ لِأَبيهِ يا أَبَتِ إِنّي رَأَيتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوكَبًا وَالشَّمسَ وَالقَمَرَ رَأَيتُهُم لي ساجِدينَMuhammad AsadLO!1 Thus spoke Joseph unto his father: "O my father! Behold, I saw [in a dream] eleven stars, as well as the sun and the moon: I saw them prostrate themselves before me!"The particle idh is usually a time-reference, and can in most cases be translated as "when". Occasionally, however, it is used as a corroborative particle meant to draw the reader's (or hearer's) attention to the sudden occurrence of a thing (Mughni, Qamus, Taj al-'Arus), or - as is often the case in the Qur'an - to a turn in the discourse: and in such instances it is suitably rendered as "lo" or "now".