You are here: Home » Chapter 11 » Verse 45 » Translation
Sura 11
Aya 45
45
وَنادىٰ نوحٌ رَبَّهُ فَقالَ رَبِّ إِنَّ ابني مِن أَهلي وَإِنَّ وَعدَكَ الحَقُّ وَأَنتَ أَحكَمُ الحاكِمينَ

Muhammad Asad

And Noah called out to his Sustainer, and said: "O my Sustainer! Verily, my son was of my family;1 and, verily, Thy promise always comes true, and Thou art the most just of all judges!"
  • A reference to the divine command, mentioned in verse 40 - "Place on board this [ark] ... thy family" - which Noah apparently understood as meaning that the whole of his family would be saved, thus overlooking the qualifying clause, "except those on whom sentence has already been passed". - Some of the commentators suppose that verses 45-47 connect with verse 43, and thus precede, in point of time, the events narrated in verse 44 - a supposition which has caused the modern translators of the Qur'an to render Noah's prayer, erroneously, in the present tense (i.e., in the form of a prayer for his son's rescue from drowning). It is, however, much more plausible to assume - as is done by Tabari and Ibn Kathir - that Noah's words were spoken after the ark had come to rest on Mount Judi (i.e., long after his son's death) and that they represented "an endeavour on the part of Noah to find out what would be the condition of his drowned son [in the hereafter]" (Ibn Kathir). Consequently, the sentence relating to this son, both in Noah's prayer and in God's answer, must be rendered in the past tense.