44 Preface فَذَرني وَمَن يُكَذِّبُ بِهٰذَا الحَديثِ ۖ سَنَستَدرِجُهُم مِن حَيثُ لا يَعلَمونَYusuf AliThen leave Me1 alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.2Notice the transition between “Me” and “We” in this verse, and again to “I” and “My” in the next verse. The first person plural ordinarily used in the Holy Qur-ān as God’s Word, is the plural of respect. In Royal decrees the first person plural is similarly used. When the first person singular is used, it marks some special personal relation, either of Mercy or favours (as in 2:38 or 2:150) or of punishment, as here. (Cf. n. 56 to 2:38).Cf. 7:182. We must not be impatient if we see the wicked flourish. It may be that the very appearance of flourishing here may be a part of the Punishment There may be an eventual punishment by a sort of Cataclysm; but evolutionary punishment is gradual and sure. God may punish wicked people by granting them respite and providing them worldly benefits in abundance, which encourages them in sin and transgression. So when they are finally seized by the Wrath of God they are caught suddenly and utterly unprepared, as it were, red-handed while engrossed in disbelief, a life of impiety and open revolt against their Lord! (R).