17وَالَّذينَ اجتَنَبُوا الطّاغوتَ أَن يَعبُدوها وَأَنابوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ البُشرىٰ ۚ فَبَشِّر عِبادِMuhammad Asadseeing that for those who shun the powers of evil lest they [be tempted to] worship them,1 and turn unto God instead, there is the glad tiding [of happiness in the life to come].2 Give, then, this glad tiding to [those of] My servantsFor my rendering of at-taghut as "powers of evil", see surah 2, note 250. In the present context, this term apparently circumscribes the seductive force of certain evil ambitions or desires - like striving after power for its own sake, acquisition of wealth by exploiting one's fellow-beings, social advancement by all manner of immoral means, and so forth - any of which may cause man to lose all spiritual orientation, and to be enslaved by his passions.Cf. 10:62-64.