You are here: Home » Chapter 27 » Verse 88 » Translation
Sura 27
Aya 88
88
وَتَرَى الجِبالَ تَحسَبُها جامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحابِ ۚ صُنعَ اللَّهِ الَّذي أَتقَنَ كُلَّ شَيءٍ ۚ إِنَّهُ خَبيرٌ بِما تَفعَلونَ

Yusuf Ali

Thou seest the mountains and thinkest them firmly fixed:1 but they shall pass away as the clouds pass away: (such is) the artistry of God, who disposes of all things2 in perfect order: for he is well acquainted with all that ye do.
  • This is so in the present phase of phenomenal things, both literally and figuratively. There seems nothing more firm or fixed or permanent than the “eternal hills”: yet when the new order of things comes and the new World is brought into being, they will be as flimsy and insubstantial as clouds. So, in the revelation of things in the spiritual World, persons or things or ideas that seem so great and so firmly established now will pass away like mere fancies and give way to the Reality of God.
  • Atqana. to arrange or dispose of things with art, or so as to obtain the most perfect results. The present phenomenal world and the Future that is to be, all have a definite object and purpose in the Plan of God, Who knows perfectly what we are, what we do, what we think, and what we need. Who can praise His artistry enough?