You are here: Home » Chapter 22 » Verse 5 » Translation
Sura 22
Aya 5
5
يا أَيُّهَا النّاسُ إِن كُنتُم في رَيبٍ مِنَ البَعثِ فَإِنّا خَلَقناكُم مِن تُرابٍ ثُمَّ مِن نُطفَةٍ ثُمَّ مِن عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُضغَةٍ مُخَلَّقَةٍ وَغَيرِ مُخَلَّقَةٍ لِنُبَيِّنَ لَكُم ۚ وَنُقِرُّ فِي الأَرحامِ ما نَشاءُ إِلىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ نُخرِجُكُم طِفلًا ثُمَّ لِتَبلُغوا أَشُدَّكُم ۖ وَمِنكُم مَن يُتَوَفّىٰ وَمِنكُم مَن يُرَدُّ إِلىٰ أَرذَلِ العُمُرِ لِكَيلا يَعلَمَ مِن بَعدِ عِلمٍ شَيئًا ۚ وَتَرَى الأَرضَ هامِدَةً فَإِذا أَنزَلنا عَلَيهَا الماءَ اهتَزَّت وَرَبَت وَأَنبَتَت مِن كُلِّ زَوجٍ بَهيجٍ

Ľudia! Ak ste na pochybách o vzkriesení (že nastane) , tak vedzte, že my sme vás stvorili zo zeme (zem pochádzajúca z pôdy) , potom z kvapky obsiahnutej v mužskom semene, potom z pijavice (ďalšia etapa vývoja ľudského embrya je štádium, v ktorom sa plod podobá pijavici, kedy sa stočí a cez placentu dostáva živiny z tela matky) , potom z kúska žutého mäsa, stvárneného i nestvárneného (v arabskom origináli Koránu sa hovorí o kúsku mäsa v takom tvare, akoby doň niekto zahryzol) , aby sme vám objasnili (ako sa tvoríte a aby ste pochopili, že Boh, ktorý celý tento postupný proces ustanovil, má moc vaše telá znova stvoriť) . A usadzujeme v lonách, čo chceme, až do stanoveného času (kedy nastane čas lono opustiť) a potom vám dáme vyjsť von (z neho) ako dieťa (v podobe dieťaťa) , aby ste potom dosiahli dospelosť (najlepšie roky) . Niektorí z vás zomierajú (počas života) a niektorí z vás sa dostávajú do senilného veku, v dôsledku ktorého strácajú poznanie, ktoré predtým mali (väčšina ľudí, keď sa dostáva do vysokého veku, začína postupne strácať to, čo sa po celý život učila, začína zabúdať a postupne sa vracia do stavu uvedomenia, v akom sa narodila). I (prichádza ďalšie znamenie poukazujúce na to, že Boh má v moci ľudí vzkriesiť) vidíš (človek) zem bez života (bez žiadneho porastu na jej povrchu), keď však na ňu zošleme vodu, zachveje sa (jemnými otrasmi) a znásobí sa a dá vyrásť z každého páru pôvabného.