You are here: Home » Chapter 2 » Verse 184 » Translation
Sura 2
Aya 184
184
أَيّامًا مَعدوداتٍ ۚ فَمَن كانَ مِنكُم مَريضًا أَو عَلىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِن أَيّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى الَّذينَ يُطيقونَهُ فِديَةٌ طَعامُ مِسكينٍ ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيرًا فَهُوَ خَيرٌ لَهُ ۚ وَأَن تَصوموا خَيرٌ لَكُم ۖ إِن كُنتُم تَعلَمونَ

Muhammad Asad

[fasting] during a certain number of days.1 But whoever of you is ill, or on a journey, [shall fast instead for the same] number of other days; and [in such cases] it is incumbent upon those who can afford it to make sacrifice by feeding a needy person.2 And whoever does more good than he is bound to do3 does good unto himself thereby; for to fast is to do good unto yourselves - if you but knew it.
  • I.e., during the twenty-nine or thirty days of Ramadan, the ninth month of the Islamic lunar calendar (see next verse). It consists of a total abstention from food, drink and sexual intercourse from dawn until sunset. As the Qur'an points out, fasting has been widely practiced at all times of man's religious history. The extreme rigour and the long duration of the Islamic fast - which is incumbent on every healthy adult, man or woman - fulfils, in addition to the general aim of spiritual purification, a threefold purpose: (1) to commemorate the beginning of the Qur'anic revelation, which took place in the month of Ramadan about thirteen years before the Prophet's exodus to Medina; (2) to provide an exacting exercise of self-discipline; and (3) to make everyone realize, through his or her own experience, how it feels to be hungry and thirsty, and thus to gain a true appreciation of the needs of the poor.
  • This phrase has been subject to a number of conflicting and sometimes highly laboured interpretations. My rendering is based on the primary meaning of alladhina yutiqunahu ("those who are capable of it" or "are able to do it" or "can afford it"), with the pronoun hu relating to the act of "feeding a needy person".
  • Some commentators are of the opinion that this refers to a voluntary feeding of more than one needy person, or to feeding the needy for more than the number of days required by the above ordinance. Since, however, the remaining part of the sentence speaks of the benefits of fasting as such, it is more probable that "doing more good than one is bound to do" refers, in this context, to supererogatory fasting (such as the Prophet sometimes undertook) apart from the obligatory one during the month of Ramadan.