You are here: Home » Chapter 2 » Verse 112 » Translation
Sura 2
Aya 112
112
بَلىٰ مَن أَسلَمَ وَجهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحسِنٌ فَلَهُ أَجرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلا خَوفٌ عَلَيهِم وَلا هُم يَحزَنونَ

Yusuf Ali

Nay,-whoever submits His whole self1 to God and is a doer of good,- He will get his reward with his Lord; on such shall be no fear, nor shall they grieve2.
  • The word translated “self” is Wajh, a comprehensive Arabic word. It means (1) literally “face”: but it may imply (2) countenance or favour, as in 92:20; (3) honour, glory. Presence as applied to God, as in 2:115 and perhaps also in 55:27; (4) cause, sake (“for the sake of”) as in 76:8; (5) the first part, the beginning, as in 3:71; (6) nature, inner being, essence, self, as in 5:111, 28:88, and perhaps also 55:27. Here I understand meaning 6; the face expresses the personality or the whole inner self of man.
  • This phrase comes in aptly in its own context many times. In this Sūra it occurs in 2:38, 62, 112, 262,274. and 277. It serves the same purpose as a refrain in a very well-arranged Song, or a motif in Wagner’s powerful music.