You are here: Home » Chapter 9 » Verse 74 » Translation
Sura 9
Aya 74
74
يَحلِفونَ بِاللَّهِ ما قالوا وَلَقَد قالوا كَلِمَةَ الكُفرِ وَكَفَروا بَعدَ إِسلامِهِم وَهَمّوا بِما لَم يَنالوا ۚ وَما نَقَموا إِلّا أَن أَغناهُمُ اللَّهُ وَرَسولُهُ مِن فَضلِهِ ۚ فَإِن يَتوبوا يَكُ خَيرًا لَهُم ۖ وَإِن يَتَوَلَّوا يُعَذِّبهُمُ اللَّهُ عَذابًا أَليمًا فِي الدُّنيا وَالآخِرَةِ ۚ وَما لَهُم فِي الأَرضِ مِن وَلِيٍّ وَلا نَصيرٍ

Prisahajú na Boha (uvedení pokrytci) , že nič nepovedali (o prorokovi ani o jeho spoločníkoch alebo islame) . Oni ale povedali slovo vyjadrujúce odmietanie viery (slovo, ktoré ich zasa dostalo od viery k jej opätovnému odmietaniu) a (tým) vieru odmietli potom, ako už boli muslimami. A chceli vykonať niečo, čo nedosiahli (snažili sa proroka Muhammada zabiť po ceste z výpravy Tabúk) . A zášť chovali (voči prorokovi a muslimom) len preto, že im Boh a Jeho posol pomohol a dal zo svojej štedrosti (z Božej štedrosti) . (Vďačnosť týchto pokrytcov za to, že im Boh príchodom proroka Muhammada uštedril mnohé dobrodenia, ktoré predtým nemali, bola taká, že sa proroka snažili zabiť a z Mediny ho spolu s muslimami vyhnať.) Ak by pokánie učinili, bolo by to lepšie pre nich, ale ak sa odvrátia, Boh ich podrobí trápeniu bolestivému v živote najnižšom (pozemskom) i poslednom (a večnom) . A nebudú mať na zemi žiadneho dôverníka a ani nikoho, kto by im pomohol a podporil ich.1
  • Okrem toho, že uvedená skupina pokrytcov robila všetko možné preto, aby ublížila prorokovi a muslimom, dohodli sa niektorí jej členovia, že v noci zaútočia na proroka a zabijú ho. Rozhodli sa na proroka vyčkať a keď bude na okraji priepasti, tak ho tam z jeho ťavy zhodia. Huzejfa, ktorý držal prorokovu ťavu, však začul zvuk ich tiav, otočil sa a zbadal zahalených mužov, nato skríkol: „Idem k vám, nepriatelia Boží“. Keď pokrytci zistili, že boli odhalení, stiahli sa. Potom prorok pokračoval v ceste až na miesto, kam sa chcel dostať. To je význam vety „A chceli vykonať niečo, čo nedosiahli“.