You are here: Home » Chapter 7 » Verse 104 » Translation
Sura 7
Aya 104
104
وَقالَ موسىٰ يا فِرعَونُ إِنّي رَسولٌ مِن رَبِّ العالَمينَ

Yusuf Ali

Moses1 said: “O Pharaoh!2 I am a messenger from the Lord of the worlds,-
  • The story of Moses is told in many places in the Holy Qur-ān, with a special lesson in each context. In 2:49-71, the story is an appeal to the Jews from their own scripture and traditions, to show their true place in the religious history of mankind, and how they forfeited it. Here we have an instructive parallelism in that story to the story of Muḥammad’s mission?how both these men of God had to fight against (1) a foreign foe, arrogant, unjust, faithless, and superstitious, and (2) against the same class of internal foe among their own people. Both of them won through. In the case of Moses, the foreign foe was Pharaoh and his Egyptians, who boasted of their earlier and superior civilisation; in the case of the Prophet Muḥammad the foreign foes were the Jews themselves and the Christians of his day. Moses led his people nearly to the Land of promise in spite of rebellions among his own people; Muḥammad succeeded completely in overcoming the resistance of his own people by his own virtues and firmness of character, and by the guidance of God. What was a hope when these Meccan verses were revealed became an accomplishment before the end of his life and mission on earth.
  • “Pharaoh” (Arabic. Fir'awn) is a dynastic title, not the name of any particular king in Egypt. It has been traced to the ancient Hieroglyphic words, Per-7ia, which mean “Great House.” The nun is an “infirm” letter added in the process of Arabisation. Who was the Pharaoh in the story of Moses? If the Inscriptions had helped us, we could have answered with some confidence, but unfortunately the Inscriptions fail us. It is probable that it was an early Pharaoh of the XVIIIth Dynasty, say Thothmes I, about 1540 B.C. See Appendix 4, on Egyptian Chronology and Israel, printed at the end of this Sūra.