You are here: Home » Chapter 6 » Verse 25 » Translation
Sura 6
Aya 25
25
وَمِنهُم مَن يَستَمِعُ إِلَيكَ ۖ وَجَعَلنا عَلىٰ قُلوبِهِم أَكِنَّةً أَن يَفقَهوهُ وَفي آذانِهِم وَقرًا ۚ وَإِن يَرَوا كُلَّ آيَةٍ لا يُؤمِنوا بِها ۚ حَتّىٰ إِذا جاءوكَ يُجادِلونَكَ يَقولُ الَّذينَ كَفَروا إِن هٰذا إِلّا أَساطيرُ الأَوَّلينَ

Medzi nimi (spomenutými ľuďmi) sú takí, ktorí ťa (Muhammad) počúvajú (keď prednášaš Korán, aby sa s tebou o ňom sporili) . My sme ale učinili na ich srdciach rúško, aby mu neporozumeli (aby Korán nechápali) a hluchotu v ich ušiach (ohluchli vo chvíľach, keď sa Korán prednášal) . A nech by videli akékoľvek znamenie (s ktorý by si prišiel) , neuveria voň (v toto znamenie) . A až k tebe prídu, aby sa s tebou (Muhammad) sporili, tí, ktorí odmietli veriť, povedia: „To (tieto znamenia) sú len historky starobylých“. (Ako trest za ich neustále odmietanie viery v posolstvo posla a proroka Muhammada Boh už srdcia týchto ľudí uzatvoril pred vnímaním veršov Koránu a znamení, s ktorými prišiel prorok Muhammad. Preto už nič z toho, čo videli alebo počuli, nedokázali chápať.)1
  • Boh v otázke viery ponechal človeku voľnosť stým, že človek by k nej mal sám dospieť, a to aj pomocou posolstiev, ktoré mu On poslal. Ak by sa však niekto len z čistej tvrdohlavosti bránil nasledovaniu toho, čo Boh zoslal, potom sa môže stať, že Boh mu za trest odníme ďalšiu možnosť Jeho znamenia vnímať a chápať.