You are here: Home » Chapter 5 » Verse 64 » Translation
Sura 5
Aya 64
64
وَقالَتِ اليَهودُ يَدُ اللَّهِ مَغلولَةٌ ۚ غُلَّت أَيديهِم وَلُعِنوا بِما قالوا ۘ بَل يَداهُ مَبسوطَتانِ يُنفِقُ كَيفَ يَشاءُ ۚ وَلَيَزيدَنَّ كَثيرًا مِنهُم ما أُنزِلَ إِلَيكَ مِن رَبِّكَ طُغيانًا وَكُفرًا ۚ وَأَلقَينا بَينَهُمُ العَداوَةَ وَالبَغضاءَ إِلىٰ يَومِ القِيامَةِ ۚ كُلَّما أَوقَدوا نارًا لِلحَربِ أَطفَأَهَا اللَّهُ ۚ وَيَسعَونَ فِي الأَرضِ فَسادًا ۚ وَاللَّهُ لا يُحِبُّ المُفسِدينَ

Židia povedali: „Božia ruka je spútaná“. (Ide o frázu, ktorou sa v arabskom jazyku niekto charakterizuje lakomosťou.) To ich ruky sú spútané (a lakomosť ich neustále sprevádza) a boli prekliati za to, čo povedali. Jeho (Božie) ruky sú vystreté a dáva (štedro z dobrodení svojich, komu chce) , ako chce. To, čo ti bolo zoslané dole (Muhammad) od Pána tvojho, povedie mnohých z nich (zo spomenutých židov) k ešte väčšiemu prekračovaniu medzí (toho, čo Boh stanovil) a k ešte väčšiemu odmietaniu viery. A vrhli sme medzi nich (medzi židov) nepriateľstvo a nenávisť až do dňa zmŕtvychvstania (tak, že sa medzi sebou nenávideli alebo že nepriateľstvo a nenávisť k ostatným ľuďom chovali) . Vždy, keď (títo židia) roznietia oheň vojny, Boh ho uhasí (zariadi všetko tak, aby sa tento oheň po čase uhasil a nepohltil úplne všetko) . A šíria na zemi skazu. Boh ale nemá rád tých, ktorí skazu šíria. (Táto veta bola upozornením pre vyššie uvedených židov, ktorí si mysleli, že majú u Boha špeciálne postavenie, ktoré im zaručí, že ich Boh nepotrestá za čokoľvek, čoho by sa dopustili, vrátane šírenia skazy na zemi.)1
  • Arabský jazyk občas používa obraz ruky na to, aby vyjadril ľudskú lakomosť alebo štedrosť. Potom sa lakomosť vyjadruje spútanou alebo zovretou dlaňou a štedrosť naopak, vystretou alebo otvorenou dlaňou. Takéto zobrazenie používa aj tento verš, keď cituje na začiatku to, čo židia o Bohu povedali.